Loneliness
Being apart and lonely is like rain.
It climbs toward evening from the ocean plains;
from flat places, rolling and remote, it climbs
to heaven, which is its old abode.
And only leaving when heaven drops upon the city.
It rains down on us in those twittering hours
when the streets turn their faces to the dawn,
and when two bodies who have found nothing,
disappointed and depressed, roll over;
and when two people who despise each other
have to sleep together in one bed –
that is when loneliness receives the rivers.
.
Loneliness
Loneliness is like the rain.
It rises from the sea when the daylight wanes
and gathers around the darkest plains.
It ascends to heaven, where it finds a home,
then falls on the city, scattered and alone.
It rains down on the sad, disjointed
hours when streets pass into dawn,
when naked bodies, disappointed
in each other, put their clothes back on,
when people in whom all love is gone
sleep in one bed, bitterly …
then loneliness returns to the sea.
.
Einsamkeit
Einsamkeit ist wie ein Regen.
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fällt sie auf die Stadt.
Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
enttäuscht und traurig von einander lassen;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
in einem Bett zusammen schlafen müssen:
dann geht die Einsamkeit mit den Flüssen…
.
Rainer Maria Rilke, 1875–1926

This poem is in the public domain
“Loneliness” from The Book of Pictures
English translation by Robert Bly & © 2016 by Paul Weinfield
Photo by Sam Moghadam on Unsplash